Traducirán a lenguas indígenas temas sobre Derechos Humanos para distribuirlo entre los pueblos indígenas
*Firman convenio Sedepia y la Comisión de Derechos Humanos del Estado de Guerrero.
Intérpretes traductores de las cuatro lenguas indígenas, producirán materiales informativos sobre los derechos humanos y la manera en que pueden defenderse; mismos que serán utilizados para informar y concientizar a los habitantes de los pueblos indígenas sobre estos temas, informó el secretario para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas y Afromexicanos, Pánfilo Sánchez Almazán.
Lo anterior durante la firma del convenio de colaboración con la Comisión de Derechos Humanos del Estado de Guerrero (CDHEG) presidida por Cecilia Narciso Gaytán, en el marco del 9 de agosto “Día Internacional de los Pueblos Indígenas”.
Además, el convenio establece las bases y mecanismos de colaboración institucional para impulsar acciones en materia de educación, defensa, respeto, promoción y difusión de los derechos humanos de los Pueblos Indígenas y Afromexicanos del estado.
Pánfilo Sánchez destacó que la Secretaría a su cargo cuenta con intérpretes traductores en las cuatro lenguas que se hablan en el estado, quienes traducirán la información sobre los derechos humanos y su defensa para hacerlos llegar a la población indígena en su propia lengua materna.
Por su parte, la presidenta de la CDHEG, Cecilia Narciso Gaytán comentó que con este convenio de colaboración se generará una ruta de acción para promover el respeto a los derechos humanos y generar una vida digna a los pueblos indígenas y afromexicano.
Asistieron a esta firma del convenio el Director de defensa y asesoría jurídica Bernabé Vázquez Morales; la directora de Investigación y Evaluación, Yesenia Tomatzin Alejo; la jefa del Departamento de Jornaleros Agrícolas, Brianda Cruz Segura, así como personal directivo de ese organismo.